Перелік претендентів на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2022 рік
опубліковано 09 листопада 2022 року о 12:30

У номінації за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів:


Валерій Кикоть. Переклад з англійської мови книги «Роберт Фрост в українських перекладах», видавець ТОВ «Видавничий дім «Кондор».

Валерій Кикоть. Переклад з англійської мови збірки поезій «Американська поезія у перекладах Валерія Кикотя», видавець ТОВ «Видавничий дім «Кондор».

Галина Грабовська. Переклад з іспанської мови твору «Жінки душі моєї. Про нетерплячу любов, довге життя і добрих чаклунок» Ісабель Альєнде, видавець ТОВ «Видавництво Анетти Антоненко».

Наталія Іваничук. Переклад з норвезької мови твору «Ріка» Кетіля Бйорнстада, видавець ТОВ «Видавництво Старого Лева».

Ярослава Стріха. Переклад з англійської мови книги «Моє життя» Ґолди Меїр, видавець ТОВ «НФ».

Михайло Гавриш.  Переклад з німецької мови твору «Національна система політичної економії» Фрідріха Ліста, видавець ТОВ «НФ».

Катерина Зарембо. Переклад з англійської мови книги «Після війни. Історія Європи від 1945 року» Тоні Джадта, видавець ТОВ «НФ».

Павло Содомора. Переклад з англійської мови твору «Два трактати про правління» Джона Лока, видавець ТОВ «НФ».

Іванна Подольська (літературний псевдонім – Іва Подольська). Переклад з білоруської мови книги «Гіркий запах полиновий…» Зянона Пазьняка, видавець ПП «Коло».

Ганна Пшенична. Переклад з англійської мови твору «Тамплієри. Народження та загибель ордену» Дена Джонса, видавець ТОВ «Видавництво «Віват».

Іван Мегела. Переклад з німецької мови твору «Казки, легенди, притчі» Германа Гессе, видавець ТОВ «Видавництво «Фоліо».


У номінації за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу:

Раїса Божко (літературний псевдонім – Раїса Карагезян). Переклад з української мови на вірменську мову твору «Кайдашева сім'я» І.С. Нечуя-Левицького, видане видавництвом «Антарес».

Світлана Криворучко. Переклад з української мови на англійську мову віршів українських поетів: «Чого являєшся мені у сні» Івана Франка, «Не являйся мені у снах» Євгена Сверстюка», «Для тебе», «Щасливі, брате, часи настали» Святослава Вакарчука, «Трамвайний лист» Миколи Хвильового, видані в іноземному болгарському журналі «Balkanistic Forum».


Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux