Перелік претендентів на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2021 рік
опубліковано 02 листопада 2021 року о 12:10

Перелік претендентів на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2021 рік

 

  

У номінації за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів:

         

Валерій Кикоть. Монографія «Образна матриця та переклад поезії», видавець ФОП Чабаненко Ю.А.

Валерій Кикоть. Переклад з англійської мови збірки поезій «Американська поезія у перекладах Валерія Кикотя», видавець ТОВ «Видавничий дім «Кондор».

Юрій Вітяк. Переклад з англійської мови твору «Зелені тіні, Білий Кит» Рея Бредбері, видавець ТОВ Видавництво «Навчальна книга - Богдан».

Олена Бросаліна (літературний псевдонім – Олена О’Лір).  Переклад з англійської мови твору «Таємна троянда» Вільяма Батлера Єйтса,  видавець ТОВ Видавництво «Астролябія».

Віктор Морозов.  Переклад з англійської мови твору «Високі гори Португалії» Янна Мартеля,  видавець ТОВ «Видавництво Старого Лева».

Віктор Морозов.  Переклад з англійської мови твору «Прощавай, зброє» Ернеста Гемінґвея,  видавець ТОВ «Видавництво Старого Лева».

Євгенія Мягка (літературний псевдонім – Євгенія Кононенко). Переклад з англійської мови твору «Ошукана жінка» Симони де Бовуар, видавець ФОП Локотко О.М. (Видавництво Ольги Фреймут SNOWDROP).

Володимир Шевчук. Переклад з англійської мови п’єси «В'язень Другої авеню» Ніла Саймона, видавець ТОВ «Журнал «Всесвіт».

 

 

У номінації за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу:

Світлана Соболєвська.  Переклад з української мови на англійську мову видання «The Gift from Romanivka» («Подарунок із Романівки»),  видавець Федоров О.М. «Друкарський двір Олега Федорова».

Марина Черник, Анастасія Шекера. Переклад з української мови на англійську твору «Painted History of Ukraine» («Мальована історія Незалежності України») Братів Капранових, видавець ТОВ «Гамазин».

Дмитро Чистяк, Ніколь Лоран-Катріс. Переклад з української мови на французьку твору «Sang argenté» «Срібна кров» Павла Мовчана, видавець Видавництво «Лярматтан» м. Париж.

Дмитро Чистяк, Ніколь Лоран-Катріс. Переклад з української мови на французьку твору «La grenoille rouge» «Червона жабка серця» Олександра Коротка, видавець Видавництво «Лярматтан» м. Париж.

Дмитро Чистяк, Ніколь Лоран-Катріс. Переклад з української мови на французьку антології української поезії «Clarinettes solaires» «Сонячні кларнети», видавець Видавництво «Боґдані» м. Брюсель.

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux