"Веселка" започаткувала Дні літератури Греції

опубліковано 08 квітня 2011 року о 11:49

У національному видавництві дитячої літератури «Веселка» пройшли Дні літератури Греції. Участь у заходах взяли Надзвичайний і Повноважний Посол Греції в Україні Георгіос Георгунтзос, радник з питань науки і освіти Посольства Польщі Анна Кузьма, українські письменники та перекладачі.

- Захід приурочений до 20-річчя незалежності України і присвячений країні, яка через 10 років відзначатиме 200-річчя своєї державної незалежності, - говорить директор видавництва «Веселка» Василь Степаненко. – Отже, нам є чому повчитися у Греції і стосовно державотворення, і стосовно ставлення до культурних надбань нації.

У рамках Днів літератури відбулися виставка книг українських видавництв «Основи», «Дніпро», «Мистецтво», «Епсілон», які здійснили переклади грецької літератури - від Гомера до сучасних письменників Греції, виставка ілюстрацій до книг-перекладів з грецької та круглий стіл «Правда перекладу» за участю викладачів та студентів кафедри грецької філології Київського національного університету імені Т.Шевченка.

Оглянувши книжкову експозицію, Посол Греції в Україні Георгіос Георгунтзос був вражений кількістю і якістю перекладених з грецької книг. Втім, зазначив пан Посол, Греція не може похвалитися такою кількістю перекладів творів української літератури.

- Найближчим часом у Греції має вийти грецькою мовою дослідження творчості Тараса Шевченка та його твори, - сказав Георгіос Георгунтзос. - До видання увійдуть кращі переклади творів українського поета. Це перше найповніше видання, присвячене українському поетові.

Начальник управління видавничої справи Держкомтелерадіо Олексій Кононенко висловив сподівання, що справа популяризації надбань української класичної літератури не зупиниться на творах Тараса Шевченка, а продовжиться вивченням і перекладом Лесі Українки, Івана Франка та інших українських письменників та поетів.

- Українська держава приділяє величезну увагу популяризації найкращих зразків світової літератури, - зазначив Олексій Кононенко. – Україна одна з не багатьох держав, яка адаптувала міфи та легенди Греції для дітей. Зокрема, цього року у рамках бюджетної програми «Українська книга» заплановано випуск твору давньогрецької літератури «Одіссея» із серії "Міфи і легенди Греції".

Про необхідність двостороннього обміну літературною спадщиною говорили у своїх виступах письменники Олесь Довгий, Віктор Баранов, Петро Масенко, Віктор Терен, перекладачі Олександр Пономарів, Анатолій Чердаклі та інші.

 

На фото (зліва направо): Надзвичайний і Повноважний Посол Греції в Україні Георгіос Георгунтзос, директор національного видавництва «Веселка» Василь Степаненко та радник з питань науки і освіти Посольства Польщі Анна Кузьма.

 

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux