| На Буковині вийшло у світ двомовне україно-румунське видання «Кобзаря» Тараса Шевченка. Чернівецьке видавництво «Букрек», презентуючи його на ІХ Київській міжнародній книжковій виставці, відносить книгу до своєрідної серії, приуроченої до святкування 200-ліття геніального українського поета у 2014 році. Книга видана за ініціативи Генерального консульства України в Сучаві (Румунія) та фінансового сприяння Чернівецької облради та держадміністрації. |
Переклад творів Шевченка здійснив румунський поет Іон Козмей. Над цим він працював близько 20 років. Видання проілюстроване також копіями малюнків самого великого Кобзаря.
Директор «Букреку» Дарина Максимець розповіла, що перший тираж книги – 500 примірників – уже розійшовся. Частину закупила місцева влада та спрямувала їх у сільські та шкільні бібліотеки румуномовних регіонів краю. Примірники видання потраплять через українське консульство і до вітчизняної діаспори у Румунії.
У планах видавництва – вихід «Кобзаря» гагаузькою та навіть турецькою мовами.
«Матеріали уже готуються. Сподіваюся, держава надасть нам підтримку у їх виданні», - сказала Дарина Максимець.
Окрім того, «Букрек» розраховує уже незабаром представити увазі читачів видання «Пісенна Шевченкіана» та «Кухня часів Шевченка».