• A-
    A+
  • Людям із порушенням зору
Розпочала роботу книжкова виставка в Ашгабаті
опубліковано 24 вересня 2010 року о 15:01

Книговидавці з 30 країн світу беруть участь у V Міжнародній книжковій виставці-ярмарку, яка відкрилася сьогодні в столиці Туркменістану Ашгабаті. Найбільша експозиція на виставці – українська. Адже цього року Україна запрошена на виставку у якості почесного гостя.

У церемонії відкриття виставки взяли участь Голова Меджлісу (парламенту) Туркменістану Акджа Нурбердієва, усі заступники Прем’єр-міністра країни, керівники міністерств та відомств, представники посольств та консульств країн-учасниць виставки.

Україна та Туркменістан мають давні традиції співпраці у галузі поліграфії та книговидання, – зазначив, виступаючи на церемонії відкриття, Надзвичайний та Повноважний Посол України в Туркменістані Валентин Шевальов. – Кожного року Туркменістан направляє на навчання в Українську академію друкарства своїх студентів, які привозять на батьківщину знання та досвід українських книгодрукарів. Ми сподіваємося, що наша співпраця з року в рік міцнішатиме, що виставка сприятиме просуванню продукції українських та туркменських друкарів за кордоном.

Від імені почесного гостя виставки – України виступила керівник української делегації – директор департаменту видавничої справи та преси Держкомтелерадіо Валентина Бабилюлько. Вона розповіла про стан видавничої справи в Україні, про державну підтримку національного книговидання. Також Валентина Бабилюлько зачитала текст вітального слова Голови Держкомтелерадіо Юрія Плаксюка організаторам, гостям та учасникам V Міжнародної книжкової виставки-ярмарку.

Біля національного стенду України, який розташований у самісінькому центрі Палацу виставок, багатолюдно. На площі в 200 квадратних метрів представлена продукція понад 50 видавництв України різної форми власності. Це книги, що вийшли за державною програмою «Українська книга», а також книги-лауреати національного конкурсу «Краща книга України». Особливу увагу відвідувачів привертають дитяча та мистецька література. Своїх поціновувачів знаходить і наукова та навчальна книга.

«Блискуче!» – так коротко охарактеризувала українську експозицію Віце-прем’єр-міністр з питань освіти та інформації Туркменістану Майса Язмухамедова. Особливо її вразив переклад українською віршів генія туркменської поезії Махтумкулі. Ця книга видана ВЦ «Просвіта».

Українська книжкова продукція, за словами Голови Туркменської державної видавничої служби Г. Нургельдієвої, стала окрасою виставки. Різна за тематичною направленістю вона вирізняється досконалим поліграфічним виконанням. Слова пані Нургельдієвої не просто черговий комплімент, бо вона – фахівець поліграфічної галузі, колишня випускниця Української академії друкарства. І про здобутки своїх колег-книговидавців судить як професіонал. Запросити Україну у якості почесного гостя виставки була саме її ідея, яку підтримало керівництво держави.

Книжкова виставка в Ашгабаті має свій неповторний колорит. Кожний стенд тут прикрашений килимом, який в Туркменістані є справжнім і неповторним витвором мистецтва, а також портретом президента країни Гурбангули Бердимухамедова. Портрети президентів двох держав – України та Туркменістану – встановлені й на експозиції України.

На честь відкриття виставки для всіх її гостей був даний обід (садака), який почався і закінчився молитвою за здоровя Президента країни та процвітання Туркменістану.

 

Приветствие

Председателя Гостелерадио Украины Плаксюка Ю.А.

участников и гостей V Международной книжной выставки-ярмарки

и конференции «Книга – путь сотрудничества и прогресса» в г. Ашхабаде

24 - 26 сентября 2010 года

 

Уважаемые друзья, коллеги!

Искренне благодарю Туркменскую государственную издательскую службу за приглашение Украины принять участие в работе V Международной книжной выставки-ярмарки и конференции «Книга – путь сотрудничества и прогресса» в Ашгабате в статусе Почетного гостя.

Любовь к книге, родному языку, талантливым произведениям национальных писателей объединяет наши братские народы. Ведь не случайно и в Туркменистане, и в Украине с глубоким уважением и почитанием относятся к своим пророкам ‑ Махтумкули и Шевченко.

В наши дни в самом центре столицы Украины ‑ Киеве установлен памятник выдающемуся туркменскому поэту и мыслителю XVIII века Махтумкули Фраги, который в истории своего народа сыграл такую же заметную роль, как и Тарас Шевченко, мечтавший о независимой Украине. И подобно тому, как «Заповит» Тараса Шевченко переведено на более ста языков народов мира, также на многих иностранных языках звучат строки Махтумкули из «Туркменской судьбы»:

Туркмена не сразят беда и буря злая,

Нет для него на свете никаких преград,

И вечно будет жить в веках,

Народа речь, туркменских слов бесценный клад!

Мне приятно сообщить вам, что в одном из районов Киева уже много лет функционирует библиотека имени Махтумкули. В ее стенах разместился музей творчества выдающегося туркменского поэта, где собраны редкие издания книг. Есть среди них уникальный сборник стихов Махтумкули на языке оригинала с использованием арабской графики.

Хранятся в этой библиотеке и современные туркменские издания. За последнее время в украинских переводах были изданы произведения Исмаилова, Солтанниязова, Алиева и других писателей Туркменистана.

Библиотека имени Махтумкули, без преувеличения, стала своеобразным центром туркменской культуры в Киеве и справедливо пользуется уважением ценителей восточной литературы. Все это благотворно влияет на развитие культурных отношений между нашими странами, которые, надеюсь, и дальше будут углубляться.

Подтверждение этому ‑ нынешний книжный форум в Ашхабаде, где Украина экспонирует издательскую продукцию как Почетный гость. Отрадно, что достижения нашей отечественной издательской отрасли признаны во многих европейских станах, а на престижных международных книжных выставках-ярмарках в Минске, Варшаве, Москве, Франкфурте украинские издатели имеют возможность не только демонстрировать лучшие образцы печатной продукции национального производителя, но и открыть миру имена современных украинских писателей, поэтов, драматургов, публицистов.

Определенный интерес среди участников и гостей выставки-ярмарки вызовут предложения об использовании электронных книжных изданий. Ученые мира работают сегодня над тем, чтобы приблизить электронную книгу к традиционной печатной и сделать ее страницы похожими на печатные.

Хотел бы отметить и то, что в Украине на государственном уровне поддерживается развитие издательского дела. Исполнительная и законодательная власть, принимая соответствующие нормативно-правовые акты, создает субъектам издательского дела благоприятные экономические и правовые условия для ведения хозяйственной деятельности. И это дает хорошие результаты: сегодня в Украине работает около 5 тыс. субъектов издательского дела, что говорит о постоянной заинтересованности украинских предпринимателей осваивать издательский бизнес.

«От доброго слова ‑ в мире становится светлее», ‑ гласит прекрасная туркменская пословица. Так пусть же каждое печатное слово, адресованное людям, излучает только добро, несет свет мира и братства всем народам.

Желаю участникам и гостям V Международной книжной выставки-ярмарки и конференции «Книга ‑ путь сотрудничества и прогресса» в Ашхабаде творческих успехов и весомых достижений в книгоиздании!

 

 

Председатель

Государственного комитета

телевидения и радиовещания Украины

Юрий ПЛАКСЮК

 

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux