Про вручення Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського
опубліковано 04 серпня 2017 року о 15:40

 

9 серпня 2017 року о 15.00 в Літературно-меморіальному музеї Максима Рильського (Київ, вул. М. Рильського, 7. Метро «Голосіївська») відбудеться урочисте вручення Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського, якою щороку відзначаються письменники і поети за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу.

Цього року Премія присуджена відомому поету, перекладачеві, члену НСПУ Василю Степаненку за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса «Еротокрит». Книга вийшла в національному видавництві дитячої літератури «Веселка».

Участь у заході візьмуть голова Держкомтелерадіо, голова Комітету з присудження Премії КМУ ім. М. Рильського Олег Наливайко, перший заступник голови Держкомтелерадіо, заступник голови Комітету з присудження Премії КМУ ім. М. Рильського Богдан Червак, директор Фонду Максима Рильського «Троянди й виноград» Максим Рильський (онук поета), лауреати премії минулих років, літературознавці, письменники, перекладачі, представники громадськості.

Акредитація представників ЗМІ за тел. 278-83-52 або за е/mail: pr@tvradio.gov.ua

 

Довідково: Перші переклади Василя Степаненка з грецької були надруковані в сімдесяті роки минулого століття в журналі «Всесвіт». Це була поезія видатних поетів Яніса РіцосаОдісея ЕлітісаТасоса Лівадітіса. Тут же побачив світ і переклад роману С. Пласковітіса «Гребля», який пізніше вийшов окремим виданням у видавництві «Дніпро».

Національне видавництво дитячої літератури «Веселка» випустило в світ низку книжок

у перекладі Василя Степаненка. Це, зокрема, грецька народна казка «Півпівника», «Грецькі народні казки», повість Г. Казандзакі «Маленька героїня», роман Н. Казандзакіса «У Кноському палаці». З 2004 року на Українському радіо у програмі «Твій друг книга» п’ять років поспіль звучали твори Василя Степаненка, що потім увійшли у видання «Міфи і легенди Греції», за яке йому було присуджено літературну-мистецьку премію імені Олени Пчілки.

 Поема-роман «Еротокрит» - перший класичний твір новогрецькою мовою, який з’явився в епоху венеціанського панування в середині XVII ст. Найбільша цінність цього твору – народна, чиста мова. Вона справжня і жива, звільнена від архаїзмів. Поема складається із 10 тисяч римованих строф-п'ятнадцатискладів, відомих також як «політична строфа». 1978 року рішенням ЮНЕСКО «Еротокрит» включено до переліку 300 шедеврів світової культури. Незважаючи на велику популярність поеми у Греції, її перекладено лише чотирма мовами: французькою, англійською, італійською. Четвертою мовою перекладу стала українська.  

Нагадаємо, що Премія імені М. Рильського заснована 2013 року. Перше нагородження відбулося 2014 року. Лауреатом премії став письменник Роман Гамада за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме». Лауреатами премії наступних років стали Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі «Божественна комедія. Пекло» та Іван Рябчий за переклад з французької мови книжки «Двоє добродіїв із Брюсселя».

 

 

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux